泰国滴答作响什么意思?
我猜这句话的字面意思是指,时间的流逝就像划火柴一样;而引申意指的就是要珍惜时间啊! 类似的中国谚语比如“光阴似箭”“寸阴寸金”等等。
我觉得这种表达很好玩,也很可爱~所以一直记到现在(虽然可能没什么用) 然后有一次在机场等朋友的时候突发奇想,用普通话写了条短信给Ta——“你来晚了哦,时间像划火柴一样过去了呢!——朱自清《匆匆》”
结果...竟然收到了回音——“你也不早点来呀,时间都过去了呢!”——鲁迅《从百草园到三味书屋》 我去你的!这厮居然将我的句子原封不动地还给我!太不道德了啦!!(哈哈,我是不是应该生气啊...可是我一点都不气,就写这条短消息的时候感觉怪好玩的~)
后来我又用英文发了条类似的信息——“You are late. Time goes by like match flickering. What you are going to do with your life will depend on how you spend this moment now. ” (你是迟到者。时光如火柴般划过。你将如何度过自己的余生取决于此时此刻的你。——《萤火虫之墓》)
没想到这家伙竟然还能看懂 ——— “You are too late. Time is gone just as it flickered by. You won't be able to use it again once it has been wasted. ”(你已经太迟了。时间就像它划过火焰一样消失了。一旦浪费掉,它将不会再拥有。——— 《伊利亚特》)
我去你的!这次简直是在侮辱我的人性啦!!! 所以说,语言真的是门艺术,同样的一句话,不同的语气、语调说出来,所表达的意思可能是天差地别的。而同一句话,不同的人说,由于背景语境等差异,也可能有千差万别之意。 所以,说话还是不要那么直来直去了吧,有点拐弯抹角不是坏事。尤其是跟异性聊天的时候,小心对方脑补了你的一箩筐情话哟。
最后补充一句,这个回答其实可以配《The Firebird》的,但是找不到合适的视频资源,而且时间有限,就不凑这个热闹了哈~