承让用西班牙语怎么说?
如果你只是想知道“承让”在西班牙语中是什么,那很简单: ¿Sale?(你会说嘛)
如果你想知道在西班牙文化里,人们是不是真的这么谦虚的话.... 我能告诉你的是,西班牙人确实比其他国家的人更谦逊一些——但这仅限于外部评价。 如果有人问一个西班牙人“你觉得你的英文怎么样啊?”他多半会开玩笑地回答说“我都不知道我在讲什么鬼东西噢!” 但是如果是一个外国人问他“你觉得你的英文怎么样啊?”他一定会非常自豪并且真诚地说“我的英文真的很棒哦!你不懂吗?”——尽管他其实并没有那么好的英文。 因为在外教课的过程中,我发现当外国学生问他们问题或者向他们表达崇拜之情时,大部分西班牙人都十分乐意给出夸张而且骄傲的回应,并为此感到很开心。
当然,你也可以说这是民族自信的问题。但我想说这其实还是跟“谦不谦虚”这个问题本身有关。 一个西班牙人如果很努力学习了英语,比如花了很长时间努力准备雅思考试,然后终于考到了6分(相当不错了)。当他听到别人对他说“你的英文真不错啊!”的时候,他会觉得对方是在夸他,而不是嘲笑他。因为他在心里已经先接受了“我的英文很差”这个设定,所以外在的评价对他来说就没什么意义了;而如果你说“哇你很棒的英文啊!”他反而会觉得自己被羞辱了。 为什么要故意说反话呢?因为“我知道我英文不好”“我都没脸见人了”等等这样自我贬损的话已经在他们的心理打下了烙印,而打这些标签的过程就是他们“自轻自贱”的过程——也就是说,他们已经将“我很谦虚”的外在表现内化到了自己的潜意识当中。 所以,如果说有什么词语或句子可以用来精准描述这种“自贬”的心理过程和状态的话,那就是“承让”了。