美国livingword学校怎么样?

车熙彦车熙彦最佳答案最佳答案

美国livingword学校怎么样的内容?下面我们邀请专业导师为大家详细的解答。

生活在单词(单词:living word。或活字)是相对静止的字母组合,表示发音,意谓为“音”,“声音”,如:人名、名称、语言、字、词及单词等。在英文中,一个单词代表一个词义;在汉语中,一个关键词,有时代表几个词义。

英汉两种语言“词”的含义和“词”的使用情况,也显然不同。例如:英文的英文是“English”,“German”是德文,“日本”是日语等等,都是语言的书面形式,是“单词”,而汉语的“东”可以是“东方”、“名词”、“动词”;“红”可以是“红色”、“形容词”、“名词”等等。

更明显的不同是:英、汉语中同样是一个“词”,其构成却大不同。如英语的eye为“眼睛”,而I为“我”,treat为“对待”,而tear为“眼泪”等等。而汉语的“眼睛”一词,为“眼”和“睛”两个单字组成;“对待”一词,为“待”和“遇”两个单字组成等等。

作为语言的一种符号,一个单词和 一个关键词的意义极为广泛,大大超过语言拥有者的预期。单词“太阳”(sun)的意义,可以使人联想到阳光明媚的天气、晒衣服、晒被子、晒太阳看病免费等等;“月亮”(moon)使人联想到阴历的月份、月食、月球上的神秘景象、妇女害羞的性格等等;“风”(wind)使人在心理上体会到微妙的气息、拂面的春风、风花雪月、风雨交加、翻脸不认人等意义。

而关键词“中国”,可以使人联想到万里长城、少林寺、故宫、东方神韵、龙飞凤舞、博大精深的文化内涵及中国话等等。

显然,句子是比单词和关键词更高的语言单位,含有更多的意思。

而词组是比单词和关键词更低一级的语言单位,只表示意思的一部分。如“人”这个词组,可以是指“人们”、“人类”、“男子”、“女人”等等。

living word = 活的字

字是活的。作为抽象意义,可以理解为“活的”,即具有生命的,不固定的,无常的。

作为具体形象,可以理解为手写的有意义的文字。

例如:英文的birth为“出生”,而life为“生命”;汉语的“生活”一词有“活着”和“活着的状况”两种含义。

而中文的“死”(“死亡”),是固定不可移动的,无情无义的;中文的“尸”(“尸体”),更是僵硬死板,毫无生命或生活气息的。

掌握作为抽象的“字”的含义,是解释字义的基础;而领悟作为具体形象的字的意义,则需结合语言环境,结合句子或词组,甚至要联系整个一篇文章或一部著作。

例:如果只掌握“男人”(“男人”)等于“human being”这一英文单词的含义,则无法翻成汉语的“男人”等于“男人”,因为中文的“男人”(“男人”)的含义有时等于“女人”。

而掌握“男人”等于“男个”(“male”的读音变体:nìng ɡe),就方便多了。

下面再讨论作为句子一词的前面部分和后面部分。

因为,单词和关键词,属于一个句子,或一组句子中的前面部分,称为“前词”或“前语”。

而单词和关键词后面的部分,常常是解释说明这个词或这组词的,也是一组句子中的一部分,即是“后词”或“后语”。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!