了解到了日本用日语怎么说?
“知られています”的读音是「しられています」。其中「-ています」这个形式表示的是客观存在,类似于汉语中的 “...着(在)...” 比如「花が咲いています」、「犬が走っています」等……而「花が咲く」或者「犬が走る」表达的都是主动的动作。
「あなたは谁にも彼女を知らせましたか」这句话的意思是“你把她的电话号码告诉谁了?”其中「あなたは谁にも」就是「你(对任何)人也没……”的意思;整个句子的含义也就变成了“你把她的电话号码透露给谁了?” 那么把上面的话倒过来:「誰にも彼女の電話番号を知らせましたか」可不可以呢?当然可以啦!它的意思就变成了“你把她的电话号码告诉了谁?”此时句子表达的主语和动词的性质都发生了变化,「誰にも」变成了从句修饰的对象,而「知らせ」则变成了及物动词。这样改动了之后,整个句子的意思并没有改变。
但「誰にもこんな言葉を使うべきですか」这句话就不太对了哦~「谁(对任何)也不能使用这样的词语。」 类似的,「私はあなたのことを誰にも告げません」也是错误的用法——应该改为「私はあなたにつけて、誰にも知らせません」。