意大利语B2沟通如何?
我来说一下,我在意大利的经历吧。 我高中毕业去的那里,当时就打算学三个月语言然后考大学(因为意大利所有大学本科都是免学费的,而且研究生也是)。结果疫情来了,一留就是两年多。 刚开始在意大利的语言学校,学习的是A2-B1的课程,因为我的英语水平不错,所以语言学校给我申请到了免费签证并且没有配中文助教(一般中资会安排一个中文助教,但是意大利本地的学校是没有的)。
刚去的时候,上课全部是英文授课,只有课后作业是意文,所以刚开始我觉得自己的意文进步挺快的,毕竟英文和意文有很多互通之处,语法其实差不了多少。再加上有母语意识,很容易就能理解。 但是过了半年之后,由于日常口语交流基本都是意文了,而且外教的口音很奇怪,不是伦巴第那边的口音(当然我自己也听不懂正宗的意文),所以我跟外教沟通起来有点费劲。而且他们发单词的音和我听过的意文发音差距很大,我很难用字母或者拼音去还原他们的读音。
这时候我的瓶颈就来了,因为语法我基本没问题了,日常对话也没什么太大问题(除了那些土话,我实在听不懂也不会说),但是一些关于专业的词汇,他们发音我自己很难搞懂。 就这样浑浑噩噩又过了一年多,我的意文还是停滞不前,最尴尬的是很多单词我能拼能写,但我就读不出来了。而我能读出来,他们却又不会拼写。(这里特别说明,在意大利无论任何场合,只要对方不知道你要什么,你首先要做的是把你要什么 用 意 文 大 声 的 告 诉 他!!!不要你觉得他应该知道。)
直到后来疫情,我在家上了半年的网课,我的意文才开始突飞猛进。因为我不用天天盯着那些已经学会了的句子,而是老师让我用意文去表达我的想法,甚至让我用意文去解释英语单词。这样我的意文输入输出都得到了提升。而且我的外教终于有了本 地 腔 调啦~ 所以说啊,哥们你的意文B2那是相当不错的水平呀~
但是你说你想咨询一些问题,用意文沟通完全没问题啊。但是如果说你对某个专业有问题想深入研究,最好还是用英文吧,因为意文那些土话真的不是盖得,真的很难翻译。